fobsilo.pages.dev






Nu ska lillan sova och vara snäll

For the first few years of my sons’ lives, I’ve made a habit of singing Swedish lullabies at bedtime, the same ones my mom sang to me when inom was little plus some Danish and Norwegian discoveries inom have made on my own. inom love them all, and many of them are moody in a way only Scandinavian lullabies can be; telling tales of wolves on the prowl, troll mothers, sleeping bears, and sea-faring adventures of all kinds.

I figured there might be some people out there looking for a carefully curated list of the best Nordic lullabies, so inom created a playlist with my favorite ones and included them all individually with lyrics (in Swedish, Danish or Norwegian with an English translation) below.

Pro tip: The playlist fryst vatten perfect to play at bedtime if you want to expose your kids to Nordic languages and människor tales from an early age.

Maybe you have Nordic roots and want to keep them alive, maybe you are thinking of moving to the Nordics and want to prepare yourself and your kids for the dark and moody nights ahead, or maybe you just like the sound of them—either way, inom hope you enjoy them as much as my sons and inom have!

So without further ado, let’s bring out the tunes:

Full Nordic Lullaby Playlist

If you’d like to find out more about the individual songs and see the lyrics, including English translations, just keep scrolling!

Vargsången – Astrid Lindgren

Swedish lyrics

By Astrid Lindgren

Vargen ylar inom nattens skog,
han önskar dock förmå ej sova.
Hungern river hans vargabuk,
och detta existerar kallt inom hans stova.
Du varg, ni varg, kom ej hit,
ungen min får ni aldrig.

Vargen ylar inom nattens skog,
ylar från hunger samt klagan.
Men jag bör ge’n ett grisasvans,
sånt passar inom vargamagar.
Du varg, ni varg, kom ej hit,
ungen min får ni aldrig.

Vargen ylar inom nattens skog,
och hittar sig inget byte.
Men jag bör ge’n ett tuppakam,
att stoppa ner inom sitt knyte.
Du varg, ni varg, kom ej hit,
ungen min får ni aldrig.

Sov, mitt unge, inom bädden hos mor,
låt vargen yla inom natten.
Men jag bör ge’n enstaka hönsaskank,
om ingen ytterligare besitter tatt ‘en.
Du varg, ni varg, kom ej hit,
ungen min får ni aldrig.

English lyrics

Translated bygd Karl Andersson

The wolf howls in the forest dark,
he wants but he cannot sleep.
Hunger tears in his wolf belly,
and it’s cold down in his den.
Oh wolf, oh wolf, do not komma here,
you’ll never get my child.

The wolf howls in the forest dark,
he howls of hunger and pain.
But I’ll give him the svans of a pig,
such things passform in wolf stomachs.
Oh wolf, oh wolf, do not komma here,
you’ll never get my child.

The wolf howls in the forest dark,
and he fryst vatten finding no prey.
But I’m gonna give him a rooster comb,
to put down in his knot.
Oh wolf, oh wolf, do not komma here,
you’ll never get my child.

Sleep, my child, in your mother’s bed,
let the wolf howl away in the night.
But I’ll give him a chicken shank,
if no one else has snatched it.
Oh wolf, oh wolf, do not komma here,
you’ll never get my child.

Trollmors godnattvisa – Margit Holmberg

Swedish lyrics

By Margit Holmberg

När trollmor äger lagt dem elva små trollen
och bundit fast dem inom svansen,
då sjunger denna sakta på grund av elva små trollen
de vackraste mening denna känner:

Ho aj aj aj aj buff, Ho aj aj aj aj buff,
ho aj aj aj aj buff buff!

Ho aj aj aj aj buff.

När trollmor besitter lagt dem elva små trollen
och bundit fast dem inom svansen,
då sjunger denna sakta på grund av elva små trollen
de vackraste mening denna känner:

Ho aj aj aj aj buff, Ho aj aj aj aj buff,
ho aj aj aj aj buff buff! Ho aj aj aj aj buff.

English lyrics

Translated bygd Karl Andersson

When mother troll has laid the eleven little trolls and tied their tails tillsammans,
then she sings slowly for the eleven little trolls
the most beautiful words she knows:

Ho aj aj aj aj buff, Ho aj aj aj aj buff,
ho aj aj aj aj buff buff!

Ho aj aj aj aj buff.

When the witch has laid the eleven little trolls and and tied their tails tillsammans,
then she sings slowly for the eleven little trolls
the most beautiful words she knows:

Ho aj aj aj aj buff, Ho aj aj aj aj buff,
ho aj aj aj aj buff buff! Ho aj aj aj aj buff.

Godnatsangen (Nu Er Dagen Igen Forbi) – Povl Kjøller

Danish lyrics

By Povl Kjøller

Nu er dagen igen forbi
Luk därför øjnene i
Du skal sove til detta bliver morgen igen

Bamse ligger ved siden af
Som ett Bamse jo skal
Sig til ham at detta er sovetid för tillfället min ven
I er trætte begge to
I besitter brug for ro

Og således er detta allerbedst at sove

Nu er dagen igen forbi
Luk sålunda øjnene i
Du skal sove til detta bliver morgen igen

Ska’ ni idag ha’ vand igen
Nej, la’ vræe tillsammans med en
Læg dig idag og drøm noget dejligt

Nu er dagen igen forbi
Luk därför øjnene i
Du skal sove til detta bliver morgen igen

English lyrics

Translated bygd Karl Andersson

Now the day fryst vatten over again
Now close your eyes
You have to sova until it’s morning again

Teddy fryst vatten next to you
As a Teddy bära should be
Tell him it’s bedtime now my friend
You’re both tired
You need to rest

And that’s when it’s best to sleep

Now the day fryst vatten over again
Now close your eyes
You have to sova until it’s morning again

Do you really want vatten again
No, inom think one’s enough
Lie down now and dream something sweet

Now the day fryst vatten over again
Now close your eyes
You have to sova until it’s tomorrow again

Byssan Lull – Evert Taube

Swedish lyrics

By Evert Taube

Byssan lull, koka kittelen full.
Det kommer tre vandringsmän vid vägen.
Den en denne existerar halt,
den andra denne existerar blind,
och den tredjeplats äger trasiga kläder.

Byssan lull, koka kittelen full,
på himmelen vandra tre stjärnor
Den ene existerar således vit
den andra existerar sålunda röd,
den tredjeplats existerar månen den gula.

Byssan lull, koka kittelen full,
där segla tre skutor vid vågen.
Den inledande existerar ett bark,
den andra existerar enstaka brigg,
den tredjeplats äger sålunda trasiga segel.

Byssan lull, koka kittelen full,
sjökistan äger trenne figurer.
Den inledande existerar vår tro,
den andra existerar vårt hopp.
den tredjeplats existerar kärleken den röda.

English lyrics

Translated bygd Karl Andersson

Byssan lull, boil the kettle full.
There will be three hikers on the road.
One of them fryst vatten lame,
the other he fryst vatten blind,
and the third has en hög byggnad eller struktur his clothes.

Byssan lull, boil the kettle full,
in the sky, there are three stars traveling
One fryst vatten so white
the other fryst vatten so red,
the third fryst vatten the måne so yellow.

Byssan lull, boil the kettle full,
there are three schooners sailing on the waves.
The first fryst vatten a bark,
the other fryst vatten a brig,
the third one has broken sails.

Byssan lull, boil the kettle full,
the sea coffin contains three symbols.
The first fryst vatten for our faith,
the second fryst vatten for our hope.
the third fryst vatten for love, the red.

Den lille Ole tillsammans paraplyen – Peter Lemche

Danish Lyrics

By Peter Lemche

Den lille Ole tillsammans med paraplyen,
Ham kender alle småfolk inom byen,
Hver lille pige, hver lille dreng,
Han lægger sødt inom sin lille seng.

Så vil denne ud paraplyen brede
Og uskylds hygge ifall lejet sprede,
Da vil inom drømme den lille fyr
Fortælle dejlige eventyr.

Han vil fortælle angående stjerner klare,
Og ifall den dejlige engleskare,
Og ifall den yndige lille fe,
Som alle børn vil sålunda gerne se.

Og besitter angående dagen dem artig’ været,
Og kærlig fader og moder æret,
Da kunna därför glade til sengs dem gå,
Og drømme smukt angående Guds engle små.

Og når ifall morgenen solen skinner,
Da vågner dem tillsammans små røde kinder,
Og takke Gud for, hvad dem äger drømt,
Og kysse fader og moder ømt.

English lyrics

Translated bygd R.

D. Rodholm

Dear little Ole with his umbrella,
All children love him, the friendly fellow.
When you are dåsig, he’ll take your grabb
And tiptoe gently to fairyland.

This strange umbrella he spreads above them,
It’s full of pictures, and children love them,
And when the child into dreamland sails,
He tells them wonderful fairy tales.

He tells of beautiful stars that guide us,
Of lovely angels that walk beside us,
Of fairies dancing so merrily
That everybody would like to see.

And all the children who mind their mothers,
And always try to be good to others,
Shall beneath Ole’s umbrella hear
Angelic voices so soft and clear.

When night fryst vatten over and day fryst vatten breaking,
With rosy cheeks and smiles they awaken.
A kiss for mother and also for dad,
And thanks to Ole for the dreams they had.

Ro, ro, barnet – Alice Tegnér

Swedish lyrics

By Alice Tegnér

Ro, ro, barnet,
katten hänger inom garnet,
ro, ro, lilla barn,
katten hänger inom mammas garn.
Ro, ro, barnet,
katten hänger inom garnet,
ro, ro, lilla vän,
katten kommer nog loss igen.

English lyrics

Translated bygd Karl Andersson

Calm, calm, child,
the katt fryst vatten hanging in the yarn,
calm, calm, little child,
the katt hangs in your mother’s yarn.
Calm, calm, child,
the katt fryst vatten hanging in the yarn,
ro, ro, little friend,
the katt will probably let go again.

Sov samtliga – Astrid Lindgren / George Riedel

Swedish lyrics

By Astrid Lindgren

Sova varenda, vila varenda vågor vid vida havet nu.
Sov samtliga, sov varenda havets vindar nu.
Vågor samt vindar såsom vid havet bo,
nu besitter dem samtliga snart gått mot to.

Sov varenda, sov samtliga, susande gröna skogar nu.
Sov även, vision även, att sova lätt eller halvslumra även du.
Träden inom skogarna, dem sover nu.
Vänta, snart sover väl även du.

English lyrics

Translated bygd Karl Andersson

Sleep all, sova all the waves on the bred sea now.
Sleep all, sova all the winds of the sea now.
Waves and winds that live on the sea,
now they have all soon gone to sleep.

Sleep all, sova all, windy green forests now.
Sleep also, dream also, slumber also ye.
The trees in the forests, they are sleeping now.
Wait, soon you will sova too.

Sov idag lillebror – Hans Alfredson

Swedish lyrics

By Hans Alfredson

Sov idag lillebror
Jag bör vakta dig
Jag existerar redan korrekt således stor
Det besitter farsan sagt mot mig

Sov idag lillebror
Morsan äger gått ned mot konsum
för för att köpa lite mat
Men denna kommer snart tillbaks

En gång tänkte jag
Att ni plats därför dum
Och för att jag får ej ha
Längre något eget rum

Och då tänkte jag
Vilken äcklig små brorsa,
han existerar jämt nära mammas bröst
Jag önskar ej äga nån bror

Men för tillfället tycker jag
Att ni existerar okej
När ni skrattar blir jag glad
Jag bör existera snäll mot dig och,

Vet ni, lillebror?

då ni sen blir lite större
och nån grabb existerar dum mot dig
Ropa då vid storebror

Sov för tillfället lillebror
Mamma kommer snart tillbaks
Till dig

English lyrics

Translated bygd Karl Andersson

Sleep now little brother
I’ll be watching over you
I’m already pretty big
That’s what dad told me

Sleep now little brother
Mom has gone down to the market
so that she can buy some food
But she will be coming back

Once upon a time, inom thought
That you were so mean
And how inom no längre have
my very own room

And then inom thought
What a yucky little brother,
he fryst vatten stuck to mommys breasts
I do not want a brother

But now inom think that
you are more than okay
Your laugh makes me happy too
I want to be ingenting but kind to you and,

You know what, little brother?

When you then get a little bigger
and some guy fryst vatten mean to you
Just call for your big brother

Sleep now, little brother
Mom will be back soon
To you

Alla bör vila till för tillfället existerar detta mörker – Astrid Lindgren / George Riedel

Swedish lyrics

By Astrid Lindgren

Nu lilla humla idag bör ni sova
alla små ungar inom sina sängar
och deras mammor
och deras pappor
alla bör vila på grund av idag existerar detta natt.

Sova bör även fanns eviga katt
Kossor samt kalvar inom sina hagar
alla små föl samt varenda små grisar
alla kaniner samt samtliga små lamm,
nu bör dem vila för
nu existerar detta natt.

Sova bör även Skogar
och hagar
åkrar samt ängar
blommor samt fåglar
och samtliga små kryp
allting såsom lever
på all jorden, allting bör sova
för för tillfället existerar detta natt.
Sova bör även du.

English lyrics

Translated bygd Karl Andersson

Now little bumblebee now you are going to sleep
all the little ones in their beds
and their mothers
and their fathers
everyone should sova because now it’s night.

Sleep should also take our cat
Cows and calves in their pastures
all little foals and all little pigs
all rabbits and all little lambs,
now they are going to sova for
now it’s night.

The forests should also go to sleep
and the pastures
fields and meadows
flowers and birds
and all small insects
everything that lives
on the whole earth, everything should sleep
because now it’s night.
In fact, you should sova too.

Solen er således rød mor – Harald Bergstedt / Carl Nielsen

Danish lyrics

By Harald Bergstedt

Solen er således rød, mor
og skoven bli’r sålunda sort
Nu er solen død, mor
og dagen gået bort.
Ræven går derude, mor
vi låser vores gang.
Kom, sæt dig ved min pude, mor
og syng ett lille sang.

Himlen er sålunda massiv, mor
med klare stjerner på
Hvem monstro der bor, mor
på stjernen inom detta blå?
Tror ni der er drenge, mor
der kigger ned vid mig?
Og tror ni dem besitter senge, mor
og sover li’som jeg?

Hvorfor bli’r detta nat, mor
med kold og bitter vind?
Hør den lille kat, mor
den mjaver og vil ind!
Mågerne og ternerne
har ingen sted at bo.
hør, för tillfället synger stjernerne,
og dem synger mig til ro!

English lyrics

Translated bygd Karl Andersson

The sun fryst vatten so red, mom
And the forest becomes so black
Now the sun dies, mom
And the day fryst vatten over
The fox goes outside, mom
we lock our ingång
Sit with me on the pillow, mom
And sing a little song

The sky fryst vatten so big, mom
With klar stars shining bright
Who do you think lives there, mom
In the stars above
Do you think there fryst vatten a girl, mom
Who looks down on me
And do you think they have beds, mom
And sova there just like here?

Why fryst vatten it getting dark, mom
With a cold and bitter wind
Hear the little katt, mom
It meows and wants to komma in
The gulls and terns
have no place to stay
Hear now the stars sing,
and they sing me to rest!

Vem kunna segla förutan vind

Swedish lyrics

By Unknown

Vem är kapabel segla förutan vind,
vem är kapabel ro utan åror,
vem kunna skiljas ifrån vännen sin
utan för att fångstredskap tårar?

Jag kunna segla förutan vind,
jag kunna ro utan åror,
men ej skiljas ifrån vännen min
utan för att fångstredskap tårar.

English lyrics

Translated bygd Karl Andersson

Who can sail without the wind,
who can row without oars,
who can leave their friend behind
without shedding some tears?

I can sail without the wind,
I can row without oars,
but inom can’t leave my friend behind
without shedding tears.

Sov ni lilla videung – Zacharias Topelius / Alice Tegnér

Swedish lyrics

By Zacharias Topelius

Sov ni lilla vide ung,
än således existerar detta vinter,
Än därför vila björk samt ljung,
ros samt hyacinter.
Än således existerar detta långt mot vår,
innan rönn inom växtdel står.
Sov ni lilla vide,
än således existerar detta vinter.

Solskens synorgan ser vid dig,
solskens famn dig vaggar.
Snart blir grönt vid skogens stig,
och plats växt flaggar.
Än enstaka små solskensbön:
vide små blir sålunda grön.
Solskens synorgan ser dig.
Solskens famn dig vaggar.

English lyrics

Translated bygd Karl Andersson

Sleep now little willow young,
for it fryst vatten still winter,
Still the birch and heather sleeps,
rose and hyacinths too.
Spring fryst vatten still a long way off,
when rowan will in flower stand.
Sleep now little willow,
for it fryst vatten still winter.

The eye of sunshine looks at you,
the sun’s embrace now rocks you.
Soon the forest path turns green,
where each flower blooms.
Another little sunshine prayer:
willow ung becomes so green.
The eye of sunshine looks at you.
The sun’s embrace now rocks you.

Sångerna – Helen Sjöholm / Tomas Andersson Wij / Billy Joel

Swedish lyrics

By Tomas Andersson Wij

God kväll mitt hjärta ni bör vila nu
spar dem var tankarna mot nästa dag
Jag tror jag vet vad ni funderade på
och jag bör svara dej således ni förstår
Har lovat dig för att inte någonsin ge mig av
och ni bör känna till detta vart än din utflykt bär
vem den än fullfölja dig mot därför existerar jag inte någonsin långt ifrån dig.

God mörker mitt hjärta ni bör vila nu
det existerar många jag önskar yttra dig
kan lyssna sångerna ni sjöng på grund av oss
den sommardan vid skärgårdsvågorna
och vilket den båten gungar jag dig nu
jag vaggar dig mot sömns
Vattnet existerar därför mörkt samt djupt samt inga löften finns.
Mer än för att jag bör va hos dig.

God kväll mitt hjärta ni förmå drömma nu
dröm ifall ditt liv samt allt ni önskar dig
Om ni får egna unge samt tröstar dem tillsammans sångerna
vi sjunger idag då existerar jag var hos er fanns kväll
En solens tid försvinner oss dock sångerna besitter flera liv
de följer oss in inom ett fräsch samt för alltid tid.

English lyrics

By Billy Joel

Goodnight my angel, time to close your eyes
And rädda these questions for another day
I think inom know what you’ve been asking me
I think you know what I’ve been ansträngande to say
I promised inom would never leave you
Then you should always know
Wherever you may go, no matter where you are
I never will be far away

Goodnight my angel, now it’s time to sleep
And still so many things inom want to say
Remember all the songs you sang for me
When we went sailing on an emerald bay
And like a boat out on the ocean
I’m rocking you to sleep
The water’s dark and deep, inre this ancient heart
You’ll always be a part of me

Goodnight my angel, now it’s time to dream
And dream how wonderful your life will be
Someday your child may cry, and if you sing this lullaby
Then in your heart there will always be a part of me
Someday we’ll all be gone
But lullabies go on and on
They never die
That’s how you and inom will be

Elefantens vuggevise – Harald skogsdunge / Mogens Jermin Nissen

Danish lyrics

By Harald Lund

Nu tændes der stjerner vid sky blå,
Halvmånen løfter sin sabel.
Jeg våger, at ikke dem slemme mus
Skal liste sig op inom din snabel.

Sov sødt, lille Jumbo og visselul,
Nu bliver skoven sålunda dunkel.
Nu sover tante den gamle struds,
Og næsehornet, din onkel.

Nu kalder inom søvne den vilde gnu
I krattet af store lianer,
Og aber synger sig selv inom søvn,
I vugger af grønne bananer.

Sov sødt lille Jumbo, dit lille pus!
Slet intet min ven skal ni mangle,
Imorgen får ni enstaka kokosnød,
Den förmå ni bruge likt rangle.

En zebra tager sin natdragt på,
Med sorte og hvide striber.
Et flyveegern tillsammans lodne ben,
Sidder inom mørket og piber.

Sov sødt lille Jumbo, idag er ni vel mæt?
Du kender ej husmodersorger.
En lille plantage vid tusinde rør
Dem skal oss have syltet inom morgen.

Hør, tigeren brøler sin aftensang
Og spejder mod alle kanter.
Ved vadestedet, tillsammans slebet klo,
Der lister den sorte panter.

Sov tyst, lille Jumbo, dit lille myr,
Din nutted lille rødbede.
Du bad mig fortælle et eventyr,
Nu sover ni sødt allerede

English lyrics

Translated bygd Karl Andersson

The stars light up in the sky above,
The halvmåneform måne lifts its saber.
I’ll watch that not the bad mice
Will klättra up in your trunk.

Sleep sweet, little Jumbo and whistle,
Now the forest fryst vatten getting so dark.
Now aunty ostrich fryst vatten sleeping tight,
As well as your uncle rhino.

Now sova calls the wild wildebeest
In the thicket of vines and trunks,
And monkeys sing themselves to sleep,
In the cradles of green bananas.

Sleep sweet little Jumbo, you little thing!
Nothing at all will you miss my friend,
Tomorrow you’ll get a coconut,
You can use it as a rattle.

A zebra puts on its nightgown,
With black and vit stripes on.
A flying squirrel with furry legs,
Sitting in the dark and whistling on.

Sleep sweet little Jumbo, now you must be full?
You do not know housewife worries.
A small plantation of a thousand pipes
We’ll have to pickle them tomorrow.

Listen, the tiger roars his evening song
And looks around all sides.
At the ford, with sharpened claw,
There the black panther crawl.

Sleep tyst, little Jumbo, you little ant,
You nutty little beetroot.
You asked me to tell a story,
And you’re sound asleep already

Kalle Teodor – Astrid Lindgren

Swedish lyrics

By Astrid Lindgren

Minns ni ett person på båt på grund av länge, länge sen,
minns ni hans namn plats Kalle Theodor?
Aldrig därför ser ni den marinsoldat igen,
han vilar inom havet, Kalle Theodor.

Men enstaka stormnatt är kapabel ni höra
nån liksom ropar: hallå hå!
Ifrån havets djup detta kommer
och detta låter så:

Hej hå!

hallå hå
I storm vid Biskaya gick skeppet inom kvav,
skeppet denne segla’, Kalle Theodor,
och därför därför vilar denne idag inom sin grav,
vaggad från sjögräs, Kalle Theodor.

Men ett stormnatt är kapabel ni höra
nån vilket ropar: hallå hå!
Ifrån havets djup detta kommer
och detta låter så:

Hej hå! hallå hå!

Yngst bland dem sjöfolk likt vid böljorna for,
det plats den lille Kalle Theodor,
och därför sålunda sörjde samt grät ju hans mor,
fast idag minns väl ingen Kalle Theodor.

Men ett stormnatt är kapabel ni höra
nån såsom ropar: hallå hå!
Ifrån havets djup detta kommer
och detta låter så:

Hej hå!

hallå hå!

English lyrics

Translated bygd Karl Andersson

Do you remember a sailor long, long ago,
Do you remember his name was Kalle Theodor?
You’ll never see that sailor again,
he rests in the ocean, Kalle Theodor.

But a stormy night you can hear
someone shouting: Hey ho!
From the depths of the sea it comes
and it sounds like this:

Hey ho!

Hey ho
In a storm on Biskaya, the fartyg suffocated,
the fartyg he sails, Kalle Theodor,
and therefore he now rests in his grave,
rocked bygd seagrass, Kalle Theodor.

But a stormy night you can hear
someone shouting: Hey ho!
From the depths of the sea it comes
and it sounds like this:

Hey ho! Hey ho!

Youngest among the sailors who sailed on the waves,
it was the little Kalle Theodor,
and therefore his mother mourned and wept.
but now no one remembers Kalle Theodor.

But a stormy night you can hear
someone shouting: Hey ho!
From the depths of the sea it comes
and it sounds like this:

Hey ho!

Hey ho!

Björnen sover – Carl Michael Bellman

Swedish lyrics

By Carl Michael Bellman

Björnen sover,
björnen sover
i sitt lugna bo.
Han existerar ej farlig,
bara man existerar varlig,
men man kunna dock,
men man kunna dock
honom inte någonsin tro.

English lyrics

Translated bygd Karl Andersson

The bära fryst vatten sleeping,
the bära fryst vatten sleeping
in his quiet home.
He will not attack you,
as long as you are careful,
but you cannot,
but you cannot
trust him anyway.

Klatremus’ voggevisa – Thorbjørn Egner

Norwegian Lyrics

By Thorbjørn Egner

Vyss lull lilla palt,
So, ro, Lillemann
Nå er dagen over
Alle mus inom alle land
Ligger nå og sover

So og ro og tipp vid tå
Sov min vesle pode
Reven sover også nå
Med halen beneath hodet

English lyrics

Translated bygd Karl Andersson

Hush, now, little spud,
Rest now, little man
Now the day fryst vatten over
All mice in all countries
Now lying and sleeping

So calm down and tip your toe
Slept my little graft
The fox fryst vatten sleeping now too
With the svans beneath the head

God mörker min nalle – Lotta Olsson

Swedish lyrics

By Lotta Olsson

God kväll min nalle samt dockan Katt, 
och Siv samt Kalle god kväll, god natt.
God mörker mot bollen likt visst försvann
God kväll mot trollen samt Spindelman

God mörker, god mörker, god natt.

God mörker vid kroken, min röda kjol. 
God kväll mot boken, god mörker min stol. 
God kväll mot buk, min fordons Charlotte
och bota dagen.

Ja, sov sålunda gott. 

God kväll, god mörker, god natt. 

God mörker idag, skrattet, jag väcker dig. 
God mörker, god kvällstid, god mörker mot mig. 

God mörker, god kväll, god natt.

English lyrics

Translated bygd Karl Andersson

Good night my teddy bära and good night my doll,
and Siv and Kalle good night, good night.
Good night to the ball that somehow disappeared
Good night to the trolls and to Spider-Man

Good night, good night, good night.

Good night over on the hook, to my red skirt.
Good night to the book, good night my chair.
Good night to the stomach, my bil Charlotte
and the whole day.

Yes, sova so well.

Good night, good night, good night.

Good night now, my laugh, I’ll wake you up.
Good night, good night, good night to me.

Good night, good night, good night.

Similar Posts:

Unleash your inner Scandinavian

Want to stay in touch with the Nordics?

Subscribe to our newsletter to get the latest Nordic resources, insights, råd, hidden gems, and much more.

By subscribing, you agree to get emails from Nordic Perspective.

We respect your privacy and you can unsubscribe any time.

By Karl Andersson

As a native Swede with a Finnish mother, Karl identifies as both Nordic and Scandinavian. He left Sweden at 19 to explore the world, and stayed abroad for almost 8 years—during which he backpacked, worked every job there was, earned a grad from UC Berkeley, and met the future mother of his children.

He ultimately returned to his native malm with his love, where they now have 3 Swedish-American boys eager to explore the world.

View all of Karl Andersson's posts.